Rananim Now: Lawrencian Musings on Anti-Machine Theology

Share this post

My Translation into Italian of "Original Sin" by Robinson Jeffers

rananim.substack.com

Discover more from Rananim Now: Lawrencian Musings on Anti-Machine Theology

Writings on the Divine, the old ways, and against the Machine, utilizing D.H. Lawrence's writings to build an anti-Machine theology. … “Eat and carouse with Bacchus, or munch dry bread with Jesus, but don’t sit down without one of the gods.”
Continue reading
Sign in

My Translation into Italian of "Original Sin" by Robinson Jeffers

Peccato Originale

Farasha Euker
Jun 2, 2023
3
Share this post

My Translation into Italian of "Original Sin" by Robinson Jeffers

rananim.substack.com
2
Share
La scimmia di terra, dal cervello umano e dalle mani umane,
Il più ripugnante di tutti gli animali a sangue caldo
Fino a quel tempo nel mondo: avevano scavato una fossa
E catturato un mammut, ma come poter raggiungere
La vita in quella pelle con bastoni e pietre?
Saltellavano intorno alla fossa, urlando
Con eccitazione di scimmia, gettando invano affilate schegge, e l'odore dei loro corpi
Macchiava l'aria bianca dell'alba; ma presto uno di loro
Ricordò il danzatore giallo, il fuoco che si nutre di legno
Che sorveglia l'ingresso della grotta: corse e lo portò, e altri
Raccolsero legnetti ai margini del bosco; crearono una fiamma
E la sparsero nella fossa, e la alimentarono ardente, intorno ai lati melmosi
Della loro enorme preda. Guardavano il lungo proboscide peloso
Ondeggiare sopra il suono soffocato del dolore,
E erano felici.

Nel frattempo, i colori intensi e la nobiltà dell'alba,
Rosa e oro e ambra, fluivano su per il cielo. Le rocce umide brillavano, un leggero vento
Muoceva le foglie della foresta e le ninfee della palude; la soave valle tra le basse colline
Diventava bella come il cielo; mentre in mezzo ad essa, ora dopo ora, i felici cacciatori
Arrostivano lentamente a morte la loro carne viva.

Questi sono gli esseri umani.
Questo è l'alba umana. Per quanto mi riguarda, preferirei
Essere un verme in una mela selvatica piuttosto che un figlio dell'uomo.
Ma siamo ciò che siamo, e potremmo ricordarci
Di non odiare nessuna persona, poiché tutti sono malvagi;
E di non stupirci di alcun male, poiché tutti sono meritati;
E di non temere la morte; è l'unico modo per essere purificati.
3
Share this post

My Translation into Italian of "Original Sin" by Robinson Jeffers

rananim.substack.com
2
Share
Previous
Next
2 Comments
Share this discussion

My Translation into Italian of "Original Sin" by Robinson Jeffers

rananim.substack.com
Robert
Jun 2

Thanks, Farasha. I've been reading about Kathleen Raine recently, and find that you and she have a great deal in common on poetry. You may be familiar with Temenos, which she founded, along with Philip Sherrard and others. They do good work.

Expand full comment
Reply
Share
1 reply by Farasha Euker
1 more comment...
Top
New
Community

No posts

Ready for more?

© 2023 Farasha Euker
Privacy ∙ Terms ∙ Collection notice
Start WritingGet the app
Substack is the home for great writing